Let It Go [Disney's film - Frozen] [歌詞 ミュージカル その他]
【勝手に訳詞・解釈】
LET IT GO [Disney's film - Frozen]
(Lyrics & Composed by Robert Lopez & Kristen Anderson-Lopez)
The snow glows white on the mountain tonight 今宵 山は雪で真っ白く輝いて
Not a footprint to be seen 足あとひとつさえも見えない
A kingdom of isolation 世の中から隔絶された王国
And it looks like I’m the Queen. 私はその国の女王のようだわ
The wind is howling 風が音をたててうなっている
like this swirling storm inside まるで 心の中に渦巻く嵐のよう
Couldn’t keep it in, しまってはおけなかった
Heaven knows I've tried 私が努力してきたことを 神様だけは知っているはず
Don’t let them in, don’t let them see 誰も入れてはだめ 誰にも見せてはいけない
Be the good girl you always have to be いい娘でいるのよ 今までそうしてきたように
Conceal, don’t feel, don’t let them know 隠すの 感情を抑えて 知られてはだめ
Well, now they know とはいえ もう皆知っているのね
Let it go, let it go ありのままにいこう
Can’t hold it back anymore もう隠しておくことはできないもの
Let it go, let it go ありのままにいくのよ
Turn away and slam the door 振り向いて 扉を閉めて
I don’t care what they’re going to say 誰が何と言おうと気にしない
Let the storm rage on, 嵐が吹き荒れたってかまわないわ
The cold never bothered me anyway どのみち 寒さに邪魔されたことなんてないもの
It’s funny 不思議ね
how some distance makes everything seem small 離れて見るとすべてがちっぽけに思えるわ
And the fears that once controlled me かつて私を支配していた恐怖だって
can’t get to me at all もう私を捕らえはしない
It’s time to see what I can do 今こそ 私に何ができるかを見極めるのよ
To test the limits and break through 限界を試して 打ち破るの
No right, no wrong, no rules for me 正解も間違いもない 規則だって私にはないわ
I’m free だって 私は自由なんだから
Let it go, let it go 心の赴くままにいこう
I am one with the wind and sky 風も空も 私とともにある
Let it go, let it go 思うままにいこう
You’ll never see me cry もう泣いたりなんかしないわ
Here I stand 私はここにいる
And here I’ll stay これからもずっと私の場所
Let the storm rage on 嵐よ 吹き荒れるがいい
My power flurries through the air into the ground 私の力が 大気から大地まで揺るがせ
My soul is spiraling in frozen fractals all around 私の魂は 氷が織りなす無限の世界をかけめぐり
And one thought crystallizes like an icy blast 私の意思は 凍てつく風のように瞬く間に結晶となる
I’m never going back, あと戻りなどしないわ
The past is in the past 過去とは過ぎ去ったことでしかない
Let it go, let it go 心の赴くままにいこう
And I’ll rise like the break of dawn 私は夜明けのように立ち上がるの
Let it go, let it go 自分らしくいくのよ
That perfect girl is gone 完ぺきな女の子なんて さようなら
Here I stand in the light of day 私はこうして太陽の光のもとに立っている
Let the storm rage on 嵐が吹き荒れたってかまわない
The cold never bothered me anyway だって 寒さに悩まされたことなんてないんだから
*****
アメリカの映画館で観客達が合唱しているのを見て、思わずワクワクしてしまった~。
私も一緒に歌いたいなあ!
映画館に行ったら、きっと口ずさんじゃうだろうなあ。
この歌が流れる映画の場面を見ると、この歌の描く世界がそのまま表れているので、
言葉を追うよりも意味・内容がよくわかります。
言葉だけでは言い表せない情景の描写など、ものすごく美しい絵で描かれていて、引き込まれます。
この感覚的な情景を表す言葉のひとつとしてなるほどと思ったのが、fractalsという語。
フラクタルとは、
「図形の部分と全体が自己相似になっているもの」とか
「図形の部分を拡大すると、全体と相似する形を見つけられるという構造」とか説明されていますが、自然界に存在する形状で、具体的には海岸線や樹木の枝分かれなどの他、野菜のロマネスコが例に挙げられます。
そんな無限の繰り返しでできた世界をうまく訳に出すのは難しい・・・。
細かいことはともかく、この歌は、閉じこもった世界から殻を打ち破って外に向かっていくポジティヴな力強さを感じる、勇気が出る素敵な歌だなと思います。
LET IT GO [Disney's film - Frozen]
(Lyrics & Composed by Robert Lopez & Kristen Anderson-Lopez)
The snow glows white on the mountain tonight 今宵 山は雪で真っ白く輝いて
Not a footprint to be seen 足あとひとつさえも見えない
A kingdom of isolation 世の中から隔絶された王国
And it looks like I’m the Queen. 私はその国の女王のようだわ
The wind is howling 風が音をたててうなっている
like this swirling storm inside まるで 心の中に渦巻く嵐のよう
Couldn’t keep it in, しまってはおけなかった
Heaven knows I've tried 私が努力してきたことを 神様だけは知っているはず
Don’t let them in, don’t let them see 誰も入れてはだめ 誰にも見せてはいけない
Be the good girl you always have to be いい娘でいるのよ 今までそうしてきたように
Conceal, don’t feel, don’t let them know 隠すの 感情を抑えて 知られてはだめ
Well, now they know とはいえ もう皆知っているのね
Let it go, let it go ありのままにいこう
Can’t hold it back anymore もう隠しておくことはできないもの
Let it go, let it go ありのままにいくのよ
Turn away and slam the door 振り向いて 扉を閉めて
I don’t care what they’re going to say 誰が何と言おうと気にしない
Let the storm rage on, 嵐が吹き荒れたってかまわないわ
The cold never bothered me anyway どのみち 寒さに邪魔されたことなんてないもの
It’s funny 不思議ね
how some distance makes everything seem small 離れて見るとすべてがちっぽけに思えるわ
And the fears that once controlled me かつて私を支配していた恐怖だって
can’t get to me at all もう私を捕らえはしない
It’s time to see what I can do 今こそ 私に何ができるかを見極めるのよ
To test the limits and break through 限界を試して 打ち破るの
No right, no wrong, no rules for me 正解も間違いもない 規則だって私にはないわ
I’m free だって 私は自由なんだから
Let it go, let it go 心の赴くままにいこう
I am one with the wind and sky 風も空も 私とともにある
Let it go, let it go 思うままにいこう
You’ll never see me cry もう泣いたりなんかしないわ
Here I stand 私はここにいる
And here I’ll stay これからもずっと私の場所
Let the storm rage on 嵐よ 吹き荒れるがいい
My power flurries through the air into the ground 私の力が 大気から大地まで揺るがせ
My soul is spiraling in frozen fractals all around 私の魂は 氷が織りなす無限の世界をかけめぐり
And one thought crystallizes like an icy blast 私の意思は 凍てつく風のように瞬く間に結晶となる
I’m never going back, あと戻りなどしないわ
The past is in the past 過去とは過ぎ去ったことでしかない
Let it go, let it go 心の赴くままにいこう
And I’ll rise like the break of dawn 私は夜明けのように立ち上がるの
Let it go, let it go 自分らしくいくのよ
That perfect girl is gone 完ぺきな女の子なんて さようなら
Here I stand in the light of day 私はこうして太陽の光のもとに立っている
Let the storm rage on 嵐が吹き荒れたってかまわない
The cold never bothered me anyway だって 寒さに悩まされたことなんてないんだから
*****
アメリカの映画館で観客達が合唱しているのを見て、思わずワクワクしてしまった~。
私も一緒に歌いたいなあ!
映画館に行ったら、きっと口ずさんじゃうだろうなあ。
この歌が流れる映画の場面を見ると、この歌の描く世界がそのまま表れているので、
言葉を追うよりも意味・内容がよくわかります。
言葉だけでは言い表せない情景の描写など、ものすごく美しい絵で描かれていて、引き込まれます。
この感覚的な情景を表す言葉のひとつとしてなるほどと思ったのが、fractalsという語。
フラクタルとは、
「図形の部分と全体が自己相似になっているもの」とか
「図形の部分を拡大すると、全体と相似する形を見つけられるという構造」とか説明されていますが、自然界に存在する形状で、具体的には海岸線や樹木の枝分かれなどの他、野菜のロマネスコが例に挙げられます。
そんな無限の繰り返しでできた世界をうまく訳に出すのは難しい・・・。
細かいことはともかく、この歌は、閉じこもった世界から殻を打ち破って外に向かっていくポジティヴな力強さを感じる、勇気が出る素敵な歌だなと思います。
コメント 0