SSブログ

Smile (Charlie Chaplin) [歌詞 洋楽 その他]

【勝手に訳詞・解釈】

SMILE
(Lyrics by J. Turner & G.Parsons / Music by C.Chaplin)

Smile though your heart is aching 笑ってごらん たとえ心が痛んでいても
Smile even though it's breaking 笑ってごらん たとえ胸が張り裂けてずたずたでも
When there are clouds in the sky, 空が雲で覆われていても
you'll get by 君ならば切り抜けられる
If you smile through your fear and sorrow もし君が怖れや悲しみの中にあっても
Smile and may be tomorrow 微笑めば きっと明日には
You'll see the sun come shining through for you 太陽が君のために現れて照らしてくれる

Light up your face with gladness 君の顔を喜びで輝かせてごらん
Hide every trace of sadness 悲しみの跡は全て隠してごらん
Although a tear may be ever so near たとえ涙が今までにないほど身近に感じられるとしても
That's the time you must keep on trying 今こそ君が試練に耐えなければいけないとき
Smile, what's the use of crying?  笑うのさ 泣いたって何にもならない
You'll find that life is still worthwhile きっと それでも人生は価値あるものだとわかるから
If you just smile 君がただ微笑みさえすればね

.....

映画「モダン・タイムス」(1936年)のエンディングで流れる、誰もがよく知っているこの美しいメロディーは、チャップリン自身によって作曲されたもの。 そこに、後年(1952年)になってターナーとパーソンズがつけたという歌詞がまた曲にしっくりと合っていて素晴らしい。
ナット・キング・コールはじめいろいろな人が歌っていて、最近では(といってももう5年以上昔のことになるのかあ・・・)マイケル・ジャクソンが最も愛した歌だったということで彼の追悼式に兄ジャーメインが歌ったことなど、改めて話題にもなりました。

「笑ってごらん」と語りかけている対象は誰なのか、親しい人か、それとも自分への激励か、どれほどの苦しみを抱えているのか、歯を食いしばって微笑みを浮かべようとする様が思い浮かばれて、とにかく胸が締めつけられます。

下の映像はオーストラリア出身のAnthony Warlow、彼が悪性リンパ腫を乗り越えて歌ったものです。困難を克服した人ならではの強さと優しさがにじみ出ている気がします。(というか、そもそもカッコいいし美声だし素敵なんですよ。)


もうひとつはアメリカのカントリー歌手Martina McBride。女性が歌うのも素敵です。
David Fosterが冒頭MCでMichael Jacksonのエピソードについて触れています。
「マイケルがレコーディングした曲の中で一番好きなのは(フォスターがプロデュースした)Smileだと知ったとき、実のところショックを受けた」と。 やっぱり人生って生易しいものじゃあない・・・。



nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:音楽

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。