SSブログ
歌詞 ミュージカル Sound of Music ブログトップ

The Sound Of Music [Musical - THE SOUND OF MUSIC] [歌詞 ミュージカル Sound of Music]

【勝手に訳詞・解釈】

The Sound Of Music [Musical - THE SOUND OF MUSIC]
(Lyrics by Oscar Hammerstein II / Music by Richard Rodgers)

My day in the hills has come to an end, 丘で過ごす私の一日が終わろうとしている
I know. わかってるわ
A star has come out  星が輝き始め
to tell me it's time to go.  もう帰る時間だと告げているもの
But deep in the dark green shadows でも 深緑の木々の奥深くから
are voices that urge me to stay. もっとここにいてと呼びかける声が聞こえるの
So I pause and I wait and I listen  だから私はもう少し待っていて 耳を傾けるの
for one more sound,  また何か聞こえないかしらと
for one more lovely thing that the hills might say. またひとつ素敵な調べを 丘が奏でてくれないかしらと

The hills are alive with the sound of music. この丘は音楽の調べでいきいきと輝いて
With songs they have sung for a thousand years. 千年もの間歌われてきた歌で満ちあふれているわ
The hills fill my heart with the sound of music. 丘はその調べで私の心をいっぱいに満たすの
My heart wants to sing every song it hears. そして 心に響いてくるすべての歌を歌いたくなる

My heart wants to beat like the wings of the birds 私の心は自然と高鳴るの
that rise from the lake to the trees. まるで 湖から木々へと羽ばたく鳥たちの翼のように
My heart wants to sigh like a chime that flies 私の心はため息をつくの
from a church on a breeze, まるで そよ風にのって聞こえてくる教会の鐘の音のように
To laugh like a brook when it trips and falls 私の心は笑いさざめくの
over stones on its way, まるで 小川のせせらぎが小石の上を軽やかに転がり流れるように
To sing through the night そして 一晩中歌い続けたい
like a lark who is learning to pray. さながら 祈りを覚え始めたひばりのように

I go to the hills when my heart is lonely 心が孤独なとき 私はこの丘にのぼるの
I know I will hear what I've heard before そうすれば 聞き親しんできた調べを聞くことができるから
My heart will be blessed with the sound of music その調べに私の心は喜びで満たされるでしょう
And I'll sing once more そして ふたたび私は歌うの

*****

ミュージカル『サウンドオブミュージック』のオープニングで歌われる歌。
映画では、輝く高原の上でジュリー・アンドリュースがのびやかに歌う姿がとても気持ちよさそうで、自分も山の上に行ったらつい真似して両手を広げて歌いたいなあなんて思ったりします。

ただ、映画ではこの歌の冒頭部分は歌われず、オーケストラが前奏としてメロディーを奏でるのみです。想像するに、あの鮮やかで印象的なオープニングで歌われるには、冒頭の歌詞は夕暮れっぽくて合わないからなのかもしれません。
でもこの歌詞があると、自然の奏でる調べに惹かれて歌う主人公の心情がよりわかりやすいなと思います。

ブロードウェーでマリアを演じたこともあるRebecca Luker 。綺麗な人だなあ。




nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:音楽

Climb Every Mountain [Musical - THE SOUND OF MUSIC] [歌詞 ミュージカル Sound of Music]

【勝手に訳詞・解釈】

Climb Every Mountain [Musical - THE SOUND OF MUSIC]
(Lyrics by Oscar Hammerstein II / Music by Richard Rodgers)

Climb every mountain, すべての山を登りなさい
Search high and low, 高きも低きもあらゆる山を求め
Follow every byway, あなたが知る限りのすべての脇道
every path you know. すべての小道を進みなさい

Climb every mountain, すべての山を登りなさい
Ford every stream,  あらゆる流れを渡りなさい
Follow every rainbow, すべての虹を追いかけるのです
till you find your dream. あなたの夢を見つけるまで

A dream that will need all the love you can give, 夢とは あなたが与えうる全ての愛を託し
Every day of your life for as long as you live. 生きている限りの人生すべての時間を託すもの

Climb every mountain, すべての山に登り
Ford every stream, あらゆる流れを渡りなさい
Follow every rainbow, すべての虹を追いかけるのです
till you find your dream あなたの夢を見つけるまで

*****

映画でも有名な、ミュージカル『サウンドオブミュージック』から。
主人公マリアがトラップ大佐への気持ちに気づき、戸惑い、畏れ、これではいけないと修道院に逃げるようにして帰ってきた彼女に対して、修道院長が励まし語りかける歌です。どのように自分を生かすのが定めなのか、自分の人生の意味、使命を探し求めて、あえて困難にも立ち向かいなさい、と。そしてマリアは大佐と子どもたちのもとに戻っていきます。

全身全霊をかけて夢を求めることができる人生って素敵だなあとは思いつつ、面倒なこと、大変なことからは逃げてしまう私には耳が痛い歌ですが、映画のこの場面でいつも涙が出てしまうのは、そこに修道院長さまの大きな愛情があふれているからかもしれません。

映画版修道院長役のPeggy Woodは、威厳と慈愛に満ちていて、まさに役そのもの。


この曲はまた、映画のラストでトラップ一家が祖国オーストリアを去るときに(ここでは文字通り)山を越える場面とともに流れるのが印象的です。祖国愛、反ナチ、家族愛の強い思いを胸に山を越える彼らの姿は、自然の風景とも相まってとても清々しいです。


nice!(1)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:音楽
歌詞 ミュージカル Sound of Music ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。