SSブログ

Bring Him Home [Musical - LES MISERABLES] [歌詞 ミュージカル Les Miserables]

【勝手に訳詞・解釈】

Bring Him Home [Musical - LES MISERABLES]
(Lyrics by Alain Boublil (FR) - Herbert Kretzmer (EN) / Composed by Claude-Michel Schönberg)

God on high  天なる神よ
Hear my prayer  我が祈りを聞き給え
In my need  助けが必要なときには
You have always been there  あなたはいつも傍にいて下さる

He is young  彼はまだ若い
He's afraid  そして おびえている
Let him rest  彼に安息をお与え下さい
Heaven blessed  天のご加護を
Bring him home  どうか 彼が無事家に帰れますように
Bring him home  彼を家に帰してあげて下さい
Bring him home  彼を家に帰してあげて下さい

He's like the son I might have known  もし私にも息子を授かることが許されたならば
If God had granted me a son  きっと彼はその息子のようだったことだろう
The summers die one by one  一年一年 力に満ちあふれた時は終わり
How soon they fly on and on  なんとめまぐるしく過ぎ去ることか
And I am old  そして 私は老いた
And will be gone  やがてはこの世を去るだろう

Bring him peace  彼に平穏と
Bring him joy  喜びをお与え下さい
He is young  彼は若く
He is only a boy  まだ子どものようなものです

You can take  あなたは 奪うことも
You can give  与えることも 思いのままにできる方
Let him be  どうか 彼をこのままに
Let him live  生かしてあげて下さい
If I die, let me die  死ぬ定めというなら 私が死にましょう
Let him live  どうか 彼は生かして下さい
Bring him home  そして 彼を家にお帰し下さい
Bring him home  彼を家にお帰し下さい
Bring him home  無事に家に帰してあげて下さい

*****

レ・ミゼラブルの主人公ジャン・バルジャンが、バリケードでの戦いのしばしの休みの中疲れ果て眠る若者マリウスの姿を見ながら歌う歌。
娘として大切に育てているコゼットが思いを寄せるこの若者は、バルジャンにしてみれば宝物を奪っていく男なわけだけれど、彼のことも等しく息子のように愛おしく思い、彼の無事を祈る。
そこには、老いていく自分を顧み、将来ある若者にコゼットを委ねて譲るときが近づきつつある寂しさも感じながら・・・。
神に向かって祈るバルジャン自身がまた神のように神々しく見えてくる、慈愛に満ちた歌です。

ミュージカル25周年記念コンサートのAlfie Boeも、映画版でのHugh Jackmanも素敵でしたが、ここもやはりジャン・バルジャンといえばこの人 Colm Wilkinsonでぜひ!




Stars [Musical - LES MISERABLES] [歌詞 ミュージカル Les Miserables]

【勝手に訳詞・解釈】

Stars [Musical - LES MISERABLES]
(Lyrics by Alain Boublil (FR) - Herbert Kretzmer (EN) / Composed by Claude-Michel Schönberg)

There, out in the darkness  ほら 夜の暗闇にまぎれて
A fugitive running  一人の逃亡者が走り去る
Fallen from God  奴は神の手から堕落し
Fallen from grace  神の恩寵を失った
God be my witness  神よ 私の証人となり給え
I never shall yield  私はけっして屈服などしない
Till we come face to face  奴と対峙するまでは
Till we come face to face  奴と対峙するまでは

He knows his way in the dark  奴は闇の道を熟知している
Mine is the way of the Lord  私の道は神の定め給うた道だ
Those who follow the path of the righteous  正義の道を歩む者は
Shall have their reward  かならずや報われるであろう
And if they fall as Lucifer fell  もし堕天使ルシファーのように転落すれば
The flames  炎に焼かれ
The sword!  剣に貫かれるであろう

Stars  星たちよ
In your multitudes  そのあまりの多さに
Scarce to be counted  数を数えきれないほどだが
Filling the darkness  お前たちは秩序と光で
With order and light  この暗闇をいっぱいに満たしている
You are the sentinels  お前たちは見張り番だ
Silent and sure  静かに そして自信に満ちて
Keeping watch in the night  夜の世界を見張っている
Keeping watch in the night  夜の世界を見張っている

You know your place in the sky  お前たちは空での自分の居場所を知っている
You hold your course and your aim  定められた道を進み 目指すものがわかっている
And each in your season  季節にあわせて
Returns and returns  くり返し空を巡り続ける
And is always the same  それは常に変わることがない
And if you fall as Lucifer fell  だがもし堕天使ルシファーのように転落すれば
You fall in flames!  お前たちも炎の中へと消えるだろう

And so it must be  それは定めなのだ
For so it is written  天国への入り口に
On the doorway to paradise  記されている通り
That those who falter and those who fall  挫折し 堕落した者は
Must pay the price!  必ず代償を払わねばならないのだと

Lord let me find him  主よ どうか奴を見つけさせ給え
That I may see him  そのときは 鉄格子の中に囚われた奴と
Safe behind bars  相まみえるのだ
I will never rest  その日まで 私はひとときたりとも休まない
Till then, this I swear...  そのときまで 私は誓う
This I swear by the stars!  私は星たちに誓おう

*****

ミュージカル『レ・ミゼラブル』でジャン・バルジャンを執拗に追う警部ジャベールが歌うこの歌は、
自分が正しいと信じる道をただひたすら信じて生きる様が印象的で、清清しささえ感じます。
自分の決意を夜空の星々に向かって歌い上げるジャベールがカッコ良ければ良いほど、このミュージカルに深みと説得力が生まれるのではないでしょうか。
ジャベールといえばやはりこの人、Philip Quastがたまらなくステキです!



この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。